«Жизнь в двуязычии»- вечер «Поколения 1.5»

поделитесь:

  Алекс Риф: «русские» или израильтяне – не выбирайте, кем быть
Отдел культуры по работе с репатриантами Ришон ле-Циона во главе с Ольгой Премингер в рамках Недели книги проводит 22 июня вечер «Жизнь в двуязычии». Участники проекта «Поколение 1.5» – молодые литераторы и рассказчики, родившиеся в Израиле или приехавшие в юном возрасте, расскажут о творчестве и жизни на стыке русского и иврита и прочтут собственные произведения и переводы.
Всем ярким и талантливым участникам проекта не однажды приходилось выбирать, на каком языке говорить, чтобы быть принятыми и понятными, как общаться с родными и друзьями, и на каком языке всё-таки писать. Алекс Риф знает не понаслышке, насколько этот выбор часто был непростым…

Алекс Риф, фото Наамы Ноах
Сейчас молодая и успешная израильтянка, участница проекта «Поколение 1.5» осваивает сценарное мастерство и с удовольствием читает Анну Ахматову и Осипа Мандельштама, а своим любимым русским произведением в прозе называет роман И. С. Тургенева «Отцы и дети». Алекс помнит себя с пяти лет, но тогда принадлежность к русской культуре превращалась для нее в настоящую и далеко не детскую трагедию.
— Когда мама впервые здесь повела меня в детский сад, — вспоминает Алекс, — она нарядила меня в белое праздничное платьице, белые гольфы и сандалии. На голове, как у всех советских девочек, был роскошный белый бант. Естественно, израильские дети смотрели на меня большущими глазами и молчали, они все были одеты по-другому. Я не выдержала и расплакалась. До сих пор помню, как группа смеялась надо мной…
С тех пор самым большим желанием Алекс, которая молча часами стояла у решетчатых окон детсада, было желание сбежать, вырваться, уйти куда глаза глядят. Однажды увидев, что двери не заперты, маленькая девочка отважилась на отчаянный поступок. Ей казалось, что бежала она долго, хотя, будучи взрослой, Алекс поняла, что ей удалось преодолеть не больше 10 метров. Девочка вынужденно остановилось только тогда, когда путь преградил шумный перекресток. В тот момент она поняла, что не знает ни своего адреса, ни где мама работает, и что все вокруг говорят на непонятном языке.
— Мне ничего не оставалось, как развернуться и снова пойти в сад,- говорит Алекс.- Я осознала, что смогу выйти из него в полном смысле слова только тогда, когда выучу язык и стану, как все. Произошла полная трансформация, с этого дня я отказалась говорить по-русски, мне не хотелось быть «русской». Прошло очень много лет прежде, чем я с мамой смогла говорить на улице по-русски…
Интерес к своим русским корням проснулся у Алекс неожиданно, когда родители уговорили ее после службы в ЦАХАЛе съездить на Украину, где была похоронена сестра бабушки, погибшая во время Холокоста. Увидев Шаргород — украинский городок, где раньше было гетто, и отыскав после многочасовых поисков могилу, Алекс поняла, что в ее душе что-то перевернулось, произошло нечто очень значительное.
Несмотря на свою молодость, Алекс прошла огромный путь, чтобы быть принятой израильским обществом. Отличница в учебе, волонтер в студенческом совете и в Национальной спасательной организации «Маген Давид Адом», служила офицером и «была мамой и папой» для новобранцев ЦАХАЛа, получила степень бакалавра в области политологии и делового администрирования, магистра в области государственной политики в Еврейском университете…
Перед Алекс были открыты все двери. Она работала в качестве консультанта в министерстве экономики вплоть до того момента, пока не осознала, что всё это не то, что чего-то ей все-таки не хватает. В тот момент Алекс показалось, что она реализовала чьи-то чужие мечты. Поиски себя привели к тому, с чего все начиналось именно у нее и принадлежало только ей – сочинительству. Начав учиться на факультете сценарного мастерства в Школе Кино и ТВ Сэм Шпигель, Алекс обратила внимание, что все ее работы — о ней самой, о ее опыте и переживаниях репатриантки. В них живет ее бабушка – прекрасный учитель математики, с которой она часто спорила и которая так мало знала слов на иврите. Та самая бабушка, которая пережила Холокост, но на долгие годы была разлучена с братом, уехавшим еще в 40-х в Израиль. Героиней Алекс часто становится маленькая беззащитная перед внешним миром девочка, но слабости которой иногда становятся ее сильной стороной…
По словам Алекс, если бы она сейчас встретилась с детьми, которые столкнулись с похожими проблемами абсорбции, то предложила бы им не выбирать, кем быть — только русскими или только израильтянинами, а принять в себе обе эти стороны. Алекс убеждена, что русские корни только обогащают и делают жизнь еще интереснее.
На своих встречах молодые литераторы и музыканты, участники проекта «Поколение 1.5» знакомят публику с лучшими произведениями русской и советской классики — прозой, поэзией, песнями и кинофильмами, которые во многом помогают понять и объясняют русскую ментальность.

Вечер «Поколения 1.5» пройдет в рамках Недели книги 22 июня в 20:00 в зале «Бейт хаАм»
Вечер на иврите и на русском
Цена 20 шек. по предварительной записи
по тел. 050 6571823, 039537004

поделитесь: