Театральный ритуал на двух языках: «Саломея» и «Служанки» на русском и иврите

поделитесь:

Sluzanki-5Фестиваль лучших спектаклей театра Роман Виктюка пройдет в конце мая – начале июня на двух языках – русском и иврите. Культовые спектакли Виктюка «Служанки» и «Саломея» будут показаны в Израиле в честь 20-летия его театра и снова Роман Григорьевич Виктюк будет говорить о Любви, потому что для него Театр и Любовь – единое, святое, на все времена. «Тайна любви больше, чем тайна смерти», — говорит Саломея за несколько мгновений перед тем, когда жизнь ее обрывается.

Известно, что любимый прием Виктюка — это «театр в театре». На сей раз нас ждет «театр в фестивале» от вечного провокатора и эпатера, со своими спектаклями изъездившего весь мир.

Роман Виктюк всегда верен себе и одновременно — всегда непредсказуем. Спектакли его театра ежегодно привозятся в Израиле, и уже показывались с синхронным переводом на иврит – то была «Непостижимая Женщина, живущая в нас» Ханоха Левина, шедшая на сцене Камерного театра в Тель-Авиве. Тогда перевод пьесы сделал Марк Сорский. На сей раз подготовка синхронного перевода спектаклей Виктюка на иврит была поручена оперному и театральному режиссеру, давно работающей в Израиле Юлии Певзнер, считающей, что для того, чтобы понять пьесу и драматурга, ее как раз и надо перевести на другой язык. И тем самым понять рисунок, движение и принципы драматургии определенного автора, тем более таких прославленных как Оскар Уайльд и Жан Жене.

«Саломея» и «Служанки» — спектакли, снискавшие такую известность, что, казалось бы, о них все уже написано, но бунтарские настроения Уайльда и абсурдные иллюзорные тексты Жене требуют обновления и продолжения, а Виктюк — мастер обновления, недаром и тот и другой спектакли столько лет привлекают внимание публики, а в этот раз и внимание израильских зрителей, которым хорошо знаком сюжет про Саломею – Шуламит, падчерицу царя Ирода. Виктюк внес в эти тексты поэтичность, придал им свое театральное видения, центральную идею, принципы сценической речи и организующий принцип его телесно-мистического театра.

Виктюк и Уайльд – их отношение к миру во многом схоже. Сравните: «Уайльд тонко чувствовал красоту. Все уродливое и безобразное отталкивало его. Он был сторонником «чистого искусства ради искусства», считая, что искусство целиком формирует человека и что не оно подражает жизни, а жизнь — искусству. Люди, говорил Уайльд, подражают любимым литературным героям, и распознавать красоту человек научается лишь благодаря художникам, которые открывают или создают ее в своих картинах».

«Саломея» была написана Уайльдом по-французски. Он понимал, что пьеса такого рода не сможет попасть на английскую сцену. Французскую же публику подобным сюжетом нельзя было бы смутить. Уайльд писал «Саломею» для великой французской актрисы Сары Бернар, и, как справедливо заметил один английский критик, создавая роль героини, автор имел перед глазами не столько образ библейской царевны, сколько прославленную трагическую актрису. «Саломея» — пьеса неоднозначная и полная загадок. Легенда о юной грешнице, погубившей святого пророка, обошла все европейские сцены в начале века. Английский художник-декадент Обри Бердслей создал знаменитые к ней иллюстрации. В России драму Уайлдьда впервые поставил в Камерном театре Александр Таиров с Алисой Коонен в главной роли.
Виктюк в своем театре поставил «Саломею» в 1998 году, вслед за Таировым отказавшись от точного воспроизведения сюжета, превратив уайльдовскую пьесу в притчу о пути художника, создав завораживающий спектакль со стильными и яркими костюмами, сценографией, музыкой и хореографией Аллы Духовой. Его «Саломея» – это безупречная работа для любителей литературных и исторических аллюзий, сотканная из двойственности, игры смыслов, парадоксов сходств и противоположностей. Действие происходит в трех измерениях. Начинаясь лондонским судом над Уайльдом, оно мгновенно погружается на тысячелетия в мир пророков и тиранов, чтобы спустя минуты «вынырнуть» в реальном времени и месте.

«Служанки» – самый известный и самый давний спектакль Виктюка, поставленный им еще в 1988 году в театре «Сатирикон», а позднее в 1991-м ставший самым первым спектаклем театра Романа Виктюка. Виктюк, впервые прочитавший Жене по-польски, почти два десятилетия вынашивал планы постановки «Служанок». Сам Жан Жене предлагал режиссерам отдать роли женщин в своей пьесе мужчинам. Так и поступил Роман Виктюк, вызвав у зрителей советских времен шок. Это была первая постановка Жене, французского авангарда, маргинала и бунтаря, на русской сцене – дерзкий, вызывающий спектакль. В доме Мадам две служанки — сестры Клер и Соланж Лемерсье — тайно донесли в полицию на Мсье. В отсутствие хозяйки, страдающей по томящемуся в тюрьме супругу, служанки разыгрывают между собой сцены убийства Мадам… По Виктюку, все в этой жизни пропитано и движется страстью, ею одной – такой, как и в этом спектакле с бешеной энергетикой, с его отходом от сюжета к опасным обобщениям, который до сих пор не могут забыть зрители далеких 80-х и который стал настоящей легендой.

Саломея» и «Служанки» — Фестиваль лучших спектаклей, посвященный 20-летию театра Роман Виктюка:
Жан Жене. Служанки. Театральный ритуал

В ролях: Дмитрий Бозин, Иван Никульча, Дмитрий Жойдик,

Алексей Нестеренко

28 мая, Иерусалим, «Жерар Бахар», 20.00.

29 мая, Ашкелон, «Гейхал ха-Тарбут», 20.00.

2 июня, Хайфа, «Театрон ха-Цафон», 20.00.

4 июня, Тель-Авив, Центр сценических искусств — Опера , 20.00

Оскар Уайльд. Саломея. Странные игры Оскара Уайльда

В главной роли — Дмитрий Бозин. В ролях: Людмила Погорелова, Дмитрий Жойдик, Иван Никульча, Евгений Атарик, Олег Исаев и другие

31 мая, Беэр-Шева, «Гейхал ха-Тарбут», 20.00,

1 июня, Хайфа, «Аудиториум», 20.00,

3 июня, Тель-Авив, Центр сценических искусств — Опера, 20.00,

Организатор и инициатор фестиваля – продюсерская фирма «Cruise International» (http://www.cruiseinter.com/) под руководством Марата Лиса.

Билеты на кассе компании — www.gastroli.co.il и в других электронных кассах.

поделитесь: